ПОИСК СОТРУДНИКОВ - ДЕЛО НЕХИТРОЕ, ОДНАКО...

 

Казалось бы, что может быть проще, чем записывать слова под диктовку? И поскольку данное действие способен выполнять практически кто угодно, то какие могут возникнуть сложности в таком деле, как набор сотрудников в фирму, предоставляющую услуги по расшифровке видео и аудио и переводу их в текстовый формат?


Я начну с первого вопроса. Для того, чтобы просто записывать произносимые слова, прежде всего, необходимо в совершенстве владеть техникой скоропечатания на клавиатуре. Ведь давно уже отошли в прошлое рукописные свитки. В создании текстов сегодня применяются более совершенные технологии. Но недостаточно просто бездумно «наколотить» на странице набор символов. Требуется создать грамотный, легко читаемый,  одним словом, качественный текст.


Здесь мы переходим ко второму вопросу: какие трудности испытывает фирма, занимающаяся расшифровками и изложением аудио- и видеоматериалов в текстовом формате, при наборе сотрудников. Как человек, которому приходилось заниматься поиском сотрудников для фирмы, могу сказать, что самый первый «подводный камень», это элементарная безграмотность. Возможно, кого-то это удивит (хотя думаю, нет), но в наше «продвинутое» время, оказывается, не всегда просто отыскать человека, пишущего без грамматических ошибок. Но и грамотность, и мастерское владение клавиатурой – это ещё не гарантия того, что соискатель подходит для данной работы. Ведь требуется ещё определённый навык концентрации внимания, поскольку важно не потерять суть прослушиваемой записи, сохранить в текстовом варианте её смысл, основную идею. А если речь идёт о расшифровке записи научной конференции, включающей массу специальных терминов и редкоупотребляемых слов, то здесь, думаю, вообще комментарии излишни.

 

Карта сайта    Статьи     FAQ    Контакты