Возвращаясь же к вопросу грамотности, можно заметить, что в некоторых людях действительно словно бы заложена некая врождённая способность писать без ошибок, другие обязаны наличием этой способности школе, но этого, увы, недостаточно для того, чтобы профессионально заниматься транскриптом аудио- и видеозаписей и изложением их в текстовом формате.
Нужны ещё такие качества как способность сосредоточиться на услышанном, понять, о чём идёт речь, какие эмоции испытывает в тот или иной момент говорящий, терпение и настойчивость (следует помнить, что речь идёт о монотонной, рутинной работе), достаточно высокая эрудиция (ведь записи бывают самого разного характера), плюс, безусловно, владение современными технологиями.
Подробнее о качествах профессионального расшифровщика и особенностях его работы мы написали в статье «
10 вещей, необходимых профессиональному расшифровщику». Остаётся только добавить, что именно по этим критериям мы в своё время отбирали и продолжаем отбирать сейчас сотрудников в нашу команду.